2010年3月25日 星期四

The Independent bought by Lebedev for £1

俄國億萬富翁收購英國《獨立報》
BBC中文網
列別傑夫過去一年連續收購了英國的《倫敦晚報》和《獨立報》。 英國《獨立報》和《星期日獨立報》由於巨額虧損被出售給俄國大亨亞歷山大·列別傑夫。 《獨立報》所屬的愛爾蘭媒體集團INM周四(3月25日)宣佈說,它以一英鎊的價格將《獨立報》出售給列別傑夫。 ...



The Independent bought by Lebedev for £1

Alexander Lebedev
The Independent has been losing money for many years

The Independent and Independent on Sunday newspapers have been sold to Russian billionaire Alexander Lebedev, owner of the London Evening Standard.

The oligarch bought the loss-making paper from Irish company Independent News & Media (INM) for £1, the cost of one daily edition of the newspaper.

As part of the deal, INM agreed to pay Mr Lebedev's Independent Print Limited (IPL) £9.25m over the next 10 months.

A deal between the two parties has been under discussion for many months.

'Positive outcome'

The payment from INM to the new owners is to cover "all future trading liabilities and obligations".

IPL said the agreement "provides a commitment by the Lebedev family to invest in the newspapers, which are currently loss-making, and inject new energy and impetus into them".

Now we have a financial measure of the mayhem in the newspaper industry
Robert Peston, BBC business editor

Speaking to the AFP news agency in Moscow shortly before the deal was announced, Mr Lebedev said, "I do not treat newspapers as business. I treat them as my responsibility."

"I think newspapers are the only instrument which, through investigative reporting, can ferret out everything about international corruption," he added.

INM chief executive Gavin O'Reilly said the deal "is the most satisfactory and positive outcome for the titles, their staff and for INM's shareholders."

The sale still needs to be approved by the Irish competition authorities.

As a result of the sale, which is expected to be completed in May, INM UK head Ivan Fallon has retired from the group.

Free paper

Both titles have, historically, struggled to get enough readers to generate sufficient profits, and this has been exacerbated in recent years by competition from free, online news.

They have also suffered during the downturn as advertising revenue has fallen sharply.

Mr Lebedev, a former KGB agent, bought the Evening Standard, also for £1, last year.

The paper is now given away free, and has seen its readership grow sharply as a result.

There is speculation that Mr Lebedev also plans to give away copies of the Independent titles.

The National Union of Journalists said it had "no concerns about [Mr Lebedev's] editorial influence.

"We would like to think Mr Lebedev has an imaginative plan with good editorial investment in journalism, and a good distribution plan to maintain and increase the circulation of the paper.

"We would also like to see all the speculation about editorship resolved quickly."

2010年3月16日 星期二

The Small House in Eighteenth-Century London

  • June 2004
    360 p., 9 3/4 x 11 1/4
    220 b/w + 50 color illus.
    ISBN: 9780300102383
    ISBN-10: 0300102380
  • Cloth: $85.00 sc

The Small House in Eighteenth-Century London

  • Peter Guillery; Drawings by Andrew Donald; New Photographs by Derek Kendall
REVIEWS PREVIEW CONTENTS EXCERPTS

Shortlisted for the 2005 Royal Institute of British Architects Award given by RIBA Magazine

Finalist for the 2006 Historians of British Art Book Prize in the Single author, pre-circa 1800 subject category.

Winner of the Alice Davis Hitchcock Medallion 2006

London’s modest eighteenth-century houses—those inhabited by artisans and laborers in the unseen parts of Georgian London—can tell us much about the culture of that period. This fascinating book examines largely forgotten small houses that survive from the eighteenth century and sheds new light on both the era’s urban architecture and the lives of a culturally distinctive metropolitan population.

Peter Guillery discusses how and where, by and for whom the houses were built, stressing vernacular continuity and local variability. He investigates the effects of creeping industrialization (both on house building and on the occupants), and considers the nature of speculative suburban growth. Providing rich and evocative illustrations, he compares these houses to urban domestic architecture elsewhere, as in North America, and suggests that the eighteenth-century vernacular metropolis has enduring influence.

Peter Guillery is a senior investigator for English Heritage.


倫敦蚊型住宅小於標準桌球枱
2010-03-16 14:55:00

英國倫敦市中心一個面積僅十一呎乘五點五呎的蚊型住宅,較一張標準桌球枱還要細,但整個單位售價絕不便宜,盛惠二十萬英鎊,價錢較英 國的平均房價還要多三萬五千鎊。這個蚊型住宅單位坐落高尚的knightsbridge區,毗鄰著名的哈羅德百貨公司。整個單位的面積較一張面積十二呎乘 六呎的標準桌球枱還要小,堪稱超迷你的住宅。它原本是一個雜物櫃,於一九八七年改裝成迷你單位,當時由一名秘書以三萬六千五百鎊買下。現時的屋主是四十九 歲的巴克,原居於巴思的他四年前以十二萬鎊購入,以方便在倫敦上班。為了節省客廳空間,他的梳化可以在晚上變成床。至於面積僅六十點五平方呎的洗手間,內 設迷你浴室,當不用洗澡時,便把它作為衣櫃掛衫。開放式廚房亦設於客廳內,僅貼梳化床。他笑言,可以一邊洗衣服,一邊躺在梳化床上等候;由於單位面積太 小,根本可以同一時間煮咖啡、洗澡及應門。


2010年3月13日 星期六

倫敦地鐵

應該記住Henry Moore在戰時是國家聘的藝術家


文化鴻溝:刺激人的倫敦地鐵

倫敦地鐵

倫敦地鐵

我正看的一部小說居然把地鐵描繪成浪漫的,讓人感覺迷惑刺激的地方,對我迄今所持的觀念提出了挑戰。

我不知道地鐵是怎樣首次進入你的意識的。我小時候北京地鐵尚未修建,我對地鐵的第一印象來自蘇聯二戰影片《攻克柏林》。片中,守城的納粹獲知蘇軍正順著地鐵向城裏挺進,便往隧道裏灌水堵路,淹死了許多躲避轟炸的平民。

那幅淒慘的戰爭場面困擾了我幼年的心靈,讓我做了不少惡夢。

陰森的墓穴

過了一段時間,從英國來的一個朋友給父母送了藝術家亨利·摩爾(Henry Moore,1898-1986)二戰年代的素描集,裏面有不少倫敦地鐵用作防空避難所的畫。

這些作品據說展現了倫敦平民不屈不撓的抵禦精神,而且把摩爾本人從一個只有少數人欣賞的前衛派雕塑家變成了英國家喻戶曉,受到大眾愛戴的人物。

時下倫敦泰特美術館(Tate Britain)正巧舉辦大規模的亨利·摩爾展覽,雖然他的母子雕塑和斜倚的人體雕興許是吸引更多人去參觀的作品,但這些素描便足夠我看的。

其實,摩爾的素描不及那部蘇聯電影那麼恐怖,但讓人看到的倫敦地鐵如同陰森的墓穴,當時我覺得也只有避難的時候才會有人願意進入這樣的地方。

神秘

亨利·摩爾的倫敦地鐵素描之一

亨利·摩爾的地鐵防空洞系列有上百幅素描,此為《利物浦大街延伸隧道》 (Tube Shelter Perspective: The Liverpool Street Extension 1941)。 ©Henry Moore Foundation

又過了幾年,北京地鐵開建一號線和二號線。這項工程在60、70年代持續了多年,舊城牆外的護城河道當時成了修建地鐵環線(二號線)現成的溝塹。

雖然那是和平年代,但北京當時修地鐵優先考慮的是戰備和人口疏散而非交通便利,自然也就要盡量對外保密,建成初期不讓外國人進去。

當時也有人安撫我說,不讓下去是出於關心愛護,因為下面不安全。這無助於改善地鐵在我心中已有的疑竇,但是不讓外國人下去,同時也給地鐵增添了神秘色彩。

安全

在那以後的年間我遊歷了不少城市,乘坐了各型各色的地鐵,地鐵的恐怖和神秘逐漸跟幼年那些童話故事裏的恐怖和神秘一樣暗淡並消失了。

雖然1987年國王十字(King」s Cross)地鐵站失火造成20多人死亡,和2005年自殺炸彈襲擊地鐵和公交車造成50多人斃命的時候我都在倫敦,因而對安全並非沒有警覺,但我對乘地鐵談不上什麼深層的恐懼。

我理性的反應是,地鐵還是比開汽車或騎自行車安全得多。前幾年的《經濟學家》(The Economist)周刊的統計顯示,倫敦地鐵每3億人次有一人死亡,這個保險係數對我來說也可以接受了,無論如何比我更喜愛的自行車安全許多。

因此,這些年如果說我關注地鐵,主要也就是限於便利和清潔程度。

隱晦的刺激

繞了一大圈還是回到開頭提到的小說吧:那是我前幾天逛舊貨店碰上的一本艾利斯· 默多克(Iris Murdoch,1919-1999)1975年出版的《文字孩子》(A Word Child)。她的書我好些年未讀,突然想回味一下她細膩的筆鋒。

這本書講的是一個孤兒院裏長大,本來誰都無法調教的孩子終於有幸碰上一位充滿愛心而又性格怪異的老師,讓他變成了一個善於咬文嚼字,能講多種語言高材生,最終找了一份公務員的差事。

亨利·摩爾的倫敦地鐵素描之二

亨利·摩爾倫敦地鐵素描的《粉色與綠色睡眠者》(Pink and Green Sleepers 1941) ©Henry Moore Foundation

不過幼年的創傷並未完全癒合。

這位主人公雖然日常生活中也能表現隨和,但秉性孤僻。他每天下了班必做的一件事便是坐上倫敦地鐵,到當時在站台上設有酒吧的兩個地鐵站之一喝上一杯。

這時候,他總感覺到一陣非同尋常的,隱晦的刺激。

深層溝通

他的解釋是,這巢穴裏充斥著人們對悲哀和必死命運的屈從,從而讓人能與城市,能與生命的源泉展開深層溝通。

在這高峰時段他手握酒杯,在上班族人潮的湧動中受著衝擠,感到自己肩上承受著整個倫敦城的辛勞,從這裏他也捕捉到人們的倦意,進而感覺到一種難解的安慰。

之後,主人公再坐上地鐵列車回家,又能感受到列車勇猛向前延伸的活力融入了自己的身軀……

你曾否體會過地鐵的站台和車廂給人這般的精神和肉體感觸?

對我來說,還是新的醒悟。

(鴻岡 2010年3月11日)

2010年3月3日 星期三

Britain Grapples With Debt of Greek Proportions

NEWS ANALYSIS
Britain Grapples With Debt of Greek Proportions
By LANDON THOMAS Jr.
Without a strong political majority to tackle Britain’s lumbering fiscal problems, the stage could be set for a potential double-dip recession, if not worse.

LONDON — As Greece’s debt troubles batter the euro, Britain has done its utmost to stay above the fray.

Until now, that is. Suddenly, investors are asking if Britain may soon face its own sovereign debt crisis if the government fails to slash its growing budget deficits quickly enough to escape the contagious fears of financial markets.

The pound fell to $1.4954 on Tuesday, its lowest level against the dollar in nearly 10 months. The yield on 10-year government bonds, known as gilts, slid as investors fretted that Parliament would be too fragmented after a crucial election in May to whip Britain’s messy finances back into shape.

The slide in the pound followed a sharper decline on Monday after polls released over the weekend indicated that the opposition Conservatives had lost their clear lead in the election race.

Without a strong political majority to tackle Britain’s lumbering fiscal problems, investors could start to make it greatly more expensive for the government to raise funds, setting the stage for a potential double-dip recession, if not worse.

“If you really want a fiscal problem, look at the U.K.,” said Mark Schofield, a fixed-income strategist at Citigroup. “In Europe, the average deficit is about 6 percent of G.D.P. and in the U.K. it’s 12 percent. It is only just beginning.”

Since the Labour government’s intense fiscal intervention in 2008 and 2009, yields on British government debt have soared to among the highest in Europe. And on a broader scale, which includes the borrowing of households and companies, the overall level of debt in Britain is the second-largest in the world, after Japan’s, at 380 percent of the country’s gross domestic product, according to a recent report by the consulting company McKinsey.

In recent weeks, the focus has been on debt scofflaws in Europe like Greece, Portugal and Spain, countries where borrowing costs have shot up in line with their growing deficits as investors demanded higher rates to compensate them for the added risk of lending the governments money.

But the recent plunge in the value of the pound below $1.50 and the gradual move upward of Britain’s benchmark 10-year borrowing rate on gilts to above 4 percent suggest that investors are now getting ready to reassess the country’s fiscal condition.

Britain is not in the 16-nation euro zone and, unlike Greece and other struggling countries that use the currency, it retains control over its monetary policy. As a result, it has benefited so far from a huge bond-buying program undertaken by the Bank of England — proportionally, the largest in the world — that has kept mortgage rates and gilt yields at unusually low levels.

That means the government and its citizens have been able to continue to borrow at interest rates that do not reflect their true financial situation.

Indeed, the increase in private and government debt here contrasts sharply with the deleveraging that has been going on in the United States.

British household debt is now 170 percent of overall annual income, compared with 130 percent in the United States. In an echo of the United States’ rush into subprime mortgages with low teaser rates, millions of homeowners in Britain have piled into variable-rate mortgages that are linked to the rock-bottom base rate.

As for the British government, it has been able to finance a budget deficit of 12.5 percent of G.D.P. — equal to Greece’s — at an interest rate more than two full percentage points lower only because the Bank of England bought the majority of the bonds it issued last year.

“It’s not just ‘basket cases’ like Greece that can be considered candidates for sovereign crises,” said Simon White of Variant Perception, a research house in London that caters to hedge funds and wealthy individuals. “Gilts and sterling will continue to come under pressure as scrutiny of the U.K. fiscal situation intensifies.”

Adding to this concern is the precarious condition of the British consumer. As interest rates have hit new lows, the popularity of variable-rate loans has grown. At the end of December, 40 percent of new mortgages were tracking the government’s base rate.

Despite comments from Mervyn King, the governor of the Bank of England, that he might restart his quantitative easing program in light of current economic weakness, the view among investors is growing that interest rates here will rise further, along with higher inflation and Britain’s increased risk profile.

In a speech this year, Andrew Haldane, the executive director of financial stability at the Bank of England, warned about how vulnerable Britain was to a rate increase, pointing out that an increase of one percentage point would cause debt service costs relative to income to double, to 13 percent.

“This is a ticking time bomb,” said Nick Hopkinson of Property Portfolio Rescue, a company that assists overleveraged homeowners. “There are over 400,000 people who are in arrears with their mortgage rates the cheapest they have ever been. When rates increase, a lot of people will be tipped over the edge.”

As a result, those counting on the British consumer to take up the slack from any scaling back of government borrowing could be in for a shock. Consider Sheridan King, a sales manager who is struggling to pay off his £32,000 ($47,075) in nonmortgage debt. Far from thinking about going shopping, his first priority is keeping clear of his creditors.

And even though his variable mortgage of about £100,000 carries a very low rate, interest costs are already chewing up a substantial portion of his pay, and he is deeply worried about the future.

“If rates go up, it will be a very dangerous situation for me,” Mr. King said. “It might lead me to consider bankruptcy.”

For the time being, at least, the British government faces no such threat.

Despite its borrowing and spending excesses, Britain still maintains a triple-A credit rating and much of its debt is long term. But with 29 percent of British bonds held by foreigners, Britain, like Greece, remains highly vulnerable to the vicissitudes of outside investors.

Since early this year, foreign holdings of British bonds have fallen from 35 percent, a trend that has tracked the pound’s decline and contributed to the increase in the yield on its 10-year gilts.

As to which political party he thinks is best placed to handle these challenges, Mr. King takes a skeptical view. “We are just struggling to get by with all this debt,” he said. “It’s time the government got its house in order.”