2009年4月29日 星期三

倫敦重新定位 Repositioning LONDON

倫敦市長撥200萬鎊 打造城市品牌重新定位
2009-04-29 05:16:00

在以往經濟繁榮年代,倫敦曾刻意標榜自己為輝煌的國際金融都市,以此激發世人敬慕並吸引遊客光臨。如今銀行家的形象一落萬丈,許多人 把他們看作貪賄而無能的象徵。為此,倫敦市長莊翰生拿出200萬鎊,對倫敦品牌進行重新定位。 市長手下的推銷經理利特班德(Dan Ritterband)說:「現在全球都把自己的煩惱歸咎於倫敦金融城和紐約華爾街,一提倫敦就是金融服務,其他行業都擠沒了。我們要擺脫這種形象。」 城市品牌的重新打造已有先例,諸如紐約新穎現代的NYC品牌,或格拉斯哥的「蘇格蘭風度之都」(Scotland with Style)品牌。 市長掛帥的新形象攻勢,據稱將跨越廣告、電影、教育和法律等各個領域,將借助溫哥華冬季奧運,以及隨後的上海世博會和廣州亞運會等國際場合大張旗鼓進行宣 傳。 為發揮強項並進行更有效運作,目前若干獨立機構,諸如促進旅遊的Visit London和促進留學的Study London及影視的Film London等機構,可能會融為一體,創立新的統一品牌和宣傳語。 利特班德說,關鍵在於擴大宣傳力度,並借助2012年的奧運到來「挺立於世」。他說:「倫敦雖是個城市,卻囊括了世界的方方面面,這是我們最突出的強 項。」

2009年4月27日 星期一

Chislehurst

怕鬼魂嚇壞子女 MJ棄租倫敦古宅


放大圖片

 ■米高積遜突然決定不租住那間英國大宅。資料圖片

 為配合夏天舉行的50場超大型倫敦演出,過氣音樂天王米高積遜早前在當地計劃租賃一所共有28間房的大屋,然而仍未屆開騷他已決定取消租約,全因該處被指鬧鬼。

 這所遭到MJ嫌棄的Chislehurst十八世紀大屋,有指他恐怕內裡的鬼魂會嚇怕其小孩,保安 情況亦教他大感不安,所以在原定要繳付100萬英鎊訂金之時,MJ便透過影像片段表示拒絕租屋。下個目標將是15英里之隔、擁有閉路電視及守衛的另一所從 沒鬧鬼樓房,屆時MJ將每天乘直升機往返會場。另外,面對著全球金融危機,Kylie Minogue依然能從房產界中獲利,因她剛把其澳洲的家以50萬英鎊售出,三年前的購入價僅是20萬英鎊。  ■文:藝能小子


****

from Wikipedia, the free encyclopedia


Coordinates: 51°24′54″N 0°04′44″E / 51.4150°N 0.0789°E / 51.4150; 0.0789

Chislehurst
Chislehurst is located in Greater London
Chislehurst

Chislehurst shown within Greater London
OS grid reference TQ445705
London borough Bromley
Ceremonial county Greater London
Region London
Constituent country England
Sovereign state United Kingdom
Post town CHISLEHURST
Postcode district BR7
Dialling code 020
Police Metropolitan
Fire London
Ambulance London
European Parliament London
UK Parliament Bromley & Chislehurst
London Assembly Bexley and Bromley
List of places: UKEnglandLondon

Chislehurst (pronounced /ˈtʃɪzəlhɜrst/) is a suburban settlement in south east London, England and an electoral ward of the London Borough of Bromley.

Contents

[hide]

[edit] Etymology

The name "Chislehurst" is derived from the Saxon words "cisel" which means gravel and "hyrst" which means wooded hill.

[edit] History

Camden Place (now Chislehurst Golf Club) is where the French Emperor Napoleon III died in exile in 1873. His body and that of the Prince Imperial were buried originally in St Mary's Church, before they were removed to Farnborough Abbey. There is a memorial to Napoléon Eugène in the woods, and the area's connections with the imperial family are found in many road names and in the local telephone code, 467, which in its earlier format corresponded to the letters IMP (for imperial).

A local attraction is Chislehurst Caves. The caves are considered to be of very ancient origin. They were originally used to mine flint and chalk. During World War II, thousands of people used them nightly as an air raid shelter. There is even a chapel. One child was born in the caves during World War II, and her name was 'Cavina'[citation needed]. The caves have also been used as a venue for live music; Jimi Hendrix, The Who and The Rolling Stones have all played there. The caves are reputedly haunted, and Druids are said to have made grisly human sacrifices in their depths. A number of television programmes and films, including episodes of Doctor Who, have been filmed there. Tours are available most days, and on Sundays there is an especially extended tour, lasting approximately one and a half hours.

The Chislehurst civil parish formed an urban district of Kent from 1894 to 1934.[1] In 1934 it became part of the Chislehurst and Sidcup Urban District,[2] which was split in 1965 between the London boroughs of Bromley and Bexley.

[edit] Chislehurst Today

Chislehurst West may be found by going towards Mottingham, and this area includes the biggest of the ponds, and the High Street, which has many pubs and restaurants. Chislehurst West was previously known as 'Pricking' and 'Prickend'.

Chislehurst is one of the starting points for the Green Chain Walk, linking to places such as Crystal Palace, Erith, the Thames Barrier and Thamesmead.

[edit] Education

[edit] Famous residents

Chislehurst Caves entrance



2009年4月25日 星期六

Oyster Card 退卡可取回三鎊

蠔卡勿丟棄 退卡可取回三鎊
2009-04-25 05:42:00

(本報訊)倫敦交通局TFL的資料顯示,每年有大約100萬張蠔卡被丟棄,對倫敦環境造成污染,同時也對交通局的行政成本造成了浪 費。而造成蠔卡浪費的主體人群,是購買倫敦交通季票的乘客。 據統計,迄今為止TFL共向70萬名使用「旅行通票(travelcard)」的旅客,以及30萬名使用「公共汽車及有軌電車通票(Bus & Tram Pass)的乘客,發放了700萬張蠔卡。 在那些附有7日旅行通票或公共汽車通票的新發放的蠔卡中,有三分之一在使用一周後被丟棄,另有一半以上會在5周內被丟棄。TFL的票務總監Shashi Verma表示:「每年有超過100萬張蠔卡被浪費或丟失,這些廢棄的塑料對環境造成巨大污染,同時也令售票處等候購買新卡的隊伍變得更長。」 為了鼓勵蠔卡使用者保管好蠔卡和減少浪費,TFL對購買新卡的乘客收取3鎊押金。Verma表示:「所有購買新卡的乘客,都必須支付3鎊的押金,這在返回 蠔卡時可退還。這樣做的目的是為了減少每年被浪費的蠔卡數量,以及減少大約300萬鎊的行政成本,用於更好地提高倫敦的交通服務質量。」 儘管如此,那些已經在TFL網站上登記過蠔卡信息的使用者,以及一些帶有特殊優惠的蠔卡,如附照片的學生卡或自有通票(Freedom Pass)等,如果發生蠔卡被盜或者丟失等情況,則無需在申請新卡時支付押金。  另外,從 今年5月17日開始,所有購買新倫敦交通蠔卡(Oyster Card)者須繳納3鎊押金,該押金在退還蠔卡時可返還。

RSPCA wants dangerous dog rethink

RSPCA wants dangerous dog rethink

A pitbull dog
Four dog breeds are banned, but cross breeds can be as dangerous

The Dangerous Dogs Act needs to be changed to focus instead on owners keeping aggressive dogs as a status symbol or weapon, the RSPCA has said.

It says the current Act is too vague and has led to an increase in dangerous dogs since it came into force in 1991.

It comes days after new guidelines were sent to police and local authorities.

The RSPCA wants more checks on owners and stiffer penalties for people mistreating dogs or keeping them for criminal use.

The law says if it looks like a pit bull and the police accuse it of being a pit bull then it is a pit bull
Chris Laurence, Dogs Trust

NHS figures showed the number of dog attacks had tripled since 1991, and many attacks have been blamed on cross-bred dogs which are not illegal.

In 2008, NHS figures showed nearly 3,800 attacks were taking place a year.

David Grant of the RSPCA said: "It's just a completely out of control situation ...my situation here in this RSPCA hospital is actually worse than before the Act came in."

Under the Dangerous Dogs Act four different breeds of dog are banned - the pit bull terrier, Japanese Tosa, Dogo Argentino and Fila Brasileiro.

But critics say the rules over what is a dangerous dog are too vague - even when it comes to identifying the banned breeds.

Dogs Trust veterinary director Chris Laurence told the BBC: "One of the big flaws in the Act is it doesn't tell you how to identify a pit bull.

NEW DOG GUIDELINES
Sets out best practice for the main enforcement authorities
Provides guidance on identifying pit bull terrier-type dogs
Provides examples of existing local initiatives

"You can actually breed a pit bull by accident. If you cross something like a boxer and a labrador or a labrador and a mastiff you end up with a dog that looks like a pit bull.

"The law says if it looks like a pit bull and the police accuse it of being a pit bull then it is a pit bull and it's up to you to prove it isn't."

Mr Grant said there were many incidences of dogs being abandoned and attacking other dogs, killing cats or attacking people.

On Friday the government rejected a bid to replace the Dangerous Dogs Act with a new law placing responsibility for a dog's behaviour on the owner or person in charge of it.

Lord Redesdale said, who proposed the replacement, said: "The Dangerous Dogs Act was a knee-jerk reaction to deal with pit bull terriers and was intended to lead to the extinction of that breed in this country.

"However research by the RSPCA has shown that there are now more pit bull terriers in the UK than there were when the Act was passed."

Bull terrier in cage
Dogs are being abandoned in record numbers, the RSPCA says

In south London, a council has already begun targeting dog owners for using dogs for intimidation, causing a nuisance, fighting with dogs or using them as a weapon .

"What we've done is introduce a registration scheme, linked to our tenancy conditions, which is going to promote responsible dog ownership, and take out sanctions on those people who aren't responsible who are causing a nuisance," said Mark Callis of the Dog Control Unit at Wandsworth Council.

"The ultimate sanction under our tenancy conditions would be eviction," he said.

In January, London's Metropolitan Police created a new unit to tackle the rise in the number of dogs being used by criminals.

***

Type: Private - Not-for-Profit
On the web: http://www.rspca.org.uk

The Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA), founded in 1824, was the first animal protection organization in the world. Its influence has spread far beyond the UK to the establishment of similar organizations, such as the ASPCA in the US and the RSPCA in Australia. Queen Victoria became the first British monarch to serve as the society's royal patron in 1840. Today, the RSPCA operates four hospitals for animals and numerous other facilities for veterinary care and sheltering abandoned animals. Its 300-plus uniformed inspectors investigate reports of cruelty against animals and help bring prosecutions against human offenders.

Officers:
Chairman: Michael Tomlinson
Chief Executive: Mark Watts
Head, External Affairs: David Bowles

2009年4月11日 星期六

2009年4月9日 星期四

Police chief quits over blunder

Police chief quits over blunder

Britain's top counter-terrorism officer resigns after admitting he could have jeopardised an operation which aimed to thwart a possible al-Qaeda plot.


英反恐高官因"洩密"下台
奎克手持的“機密”文件可以清楚地被看到
奎克手持的“機密”文件可以清楚地被看到

英國負責反恐的最高級別警官由於不慎洩露了一次尚未展開的反恐行動計劃,被迫辭職。

就在文件曝光後幾個小時,警方在曼切斯特、利物浦等地方採取一系列突擊行動。

目前已經逮捕了12名男子,其中10人來自巴基斯坦,他們都持有學生簽證。

反恐專家認為,這是由於當局擔心恐怖分子可能已經知道警方行動細節,因此必需先下手為強。

事件的主角是倫敦警察廳助理總監奎克。他周三前往唐寧街開會下車時,手上拿著一份寫著"機密"的行動計劃文件,並被記者拍下。

從相片可以清楚看到文件上列出的行動目標地點和負責警官等詳細情況。

奎克在聲明中承認,他的行為可能威脅到一次重要的反恐行動。

他對同僚造成的不便感到非常抱歉。

倫敦市長約翰遜向BBC表示,奎克工作非常出色,這次洩密實在是一次"十分不幸"的事件。

自從機密文件被曝光以來,奎克便受到反對黨的猛烈抨擊。

保守黨影子內政大臣格雷林批評說:"把他手下的警官置於險地,並且危及行動的成敗,他應該烏紗難保。"

2009年4月6日 星期一

The Queen and Mrs. Obama: A Breach in Protocol


The Queen and Mrs. Obama: A Breach in Protocol

Queen Elizabeth II, left, and Michelle Obama at Buckingham Palace
Queen Elizabeth II, left, and Michelle Obama at Buckingham Palace
PA Photos / Landov

The rules are set in stone, and so the eagerly watching British media sputtered when the First Lady of the United States, Michelle Obama, briefly put her hand on the back of Queen Elizabeth II as the two chatted at a reception. Etiquette is quite stern about this ("Whatever you do, don't touch the Queen!"). In 2000 John Howard, then Prime Minister of Australia, got plenty of criticism for apparently putting his arm around the Queen to direct her through a crowd. He denied actually touching her, but photographs suggest that he came quite close. (Another former Australian Prime Minister did put his hand on the Queen in a similar circumstance and was later branded "the Lizard of Oz.")

Of course, there are corollaries to this. One must certainly touch the Queen if the monarch offers her hand (though you should return this not with a firm handshake but just a touch). On Wednesday, Michelle Obama put her hand on the Queen only after the Queen had placed her own hand on the First Lady's back as part of their conversation. So there is room for theological argument as to whether the American reciprocity of touch was allowable given the social dynamics of the situation. (Less explicable was when President George W. Bush winked at the Queen.) Still, the sight of anyone apparently touching the Queen with anything more than a limp handshake is enough to send the British (or traditionalists in the old Commonwealth) twittering. (See pictures of the Obamas' travels in Europe.)

Another defense for Michelle Obama, of course, is that she is not a subject of the Queen. (Australians, despite referendums attempting to turn themselves into a republic, still recognize the Queen as their head of state.) The First Lady of the United States is not required to curtsey before her or any other crowned head. In any case, the touch lasted just a second or two, and the Queen did not seem particularly perturbed — though she appeared slightly surprised as she drew away. (See how Barack Obama is connected to the Queen via TIME's Person of the Year.)

So where does this rule about not touching the Queen come from? The sovereigns of England and France at some point in their nations' long histories claimed a divine right to rule, a right often amplified by titles bestowed by the Pope in Rome. (The Queen, in fact, still has the title Defender of the Faith, an honor given to Henry VIII before he broke with the Catholic Church and established the Church of England.) That touch of holiness once gave the occupant of the throne the supposed ability to cure certain diseases — most famously, scrofula, a terrible skin ailment that was called "the king's evil." Thus, the miraculous contact had to be conserved. And so, whether a touch or a nod or a gaze, royal favor, like that of God, is not a subject's on demand; it is dispensed by kingly prerogative. (See pictures from the 2006 celebration of the Queen's birthday.)

With reporting by Simon Robinson / London

2009年4月5日 星期日

Arundels, Wardour Castle

Arundel, Henry Fitz Alan, 12th earl of (1512-80). Arundel steered a dextrous course through the rapids of mid-Tudor politics. He was in favour with Henry VIII, served with distinction against the French, and was awarded the Garter. During the reign of Edward VI Arundel was at odds with the duke of Northumberland and spent a year in the Tower. In 1553 he ostensibly supported Lady Jane Grey, but took out an insurance by reporting everything to Mary. Under Mary he was Lord Steward and, as a fellow-catholic, once more in favour. In Elizabeth's reign, he was mentioned as a possible husband. But he was implicated in the Ridolfi plot in 1571, and in the later 1570s lived in quiet retirement.



Pamphlet featuring the portrait and signature of Henry FitzAlan, 19th Earl of Arundel

Henry FitzAlan, 19th Earl of Arundel (c.1511 – 24 February 1580) was an English nobleman, who over his long life assumed a prominent place at the court of all the later Tudor sovereigns, probably the only person to do so. (Note that some sources number him as 12th Earl of Arundel.)

He was the only son of William FitzAlan, 18th Earl of Arundel, and his second wife Anne Percy, daughter of Henry Percy, 4th Earl of Northumberland, and was named for Henry VIII, who personally stood as his godfather at his baptism.

At 15, Arundel became a page at king Henry's court. When he came of age, in 1533, he was summoned to Parliament as Lord Maltravers, a subsidiary title of his father, who was still alive. He attended the trials of Anne Boleyn and her alleged lover Lord Rochford in 1536.

In 1540 he was appointed deputy of Calais. He remained there, improving the fortifications at his own expense, until his father's death in 1543/4. He returned to England to assume the earldom, and was made a Knight of the Garter. War with France soon brought him back to the continent, where he spent much of 1544. He then returned to England, where the king appointed him Lord Chamberlain.

After Henry's death in 1547, Arundel was Lord High Constable at Edward VI's coronation. He continued as Lord Chamberlain, and in addition, by the terms of Henry's will, was designated one of the council of 12 assistant executors. The advent of the new king's uncle Edward Seymour (later Duke of Somerset) as Lord Protector negated Arundel's influence however, and he soon became a prominent advocate of Seymour's removal in favor of John Dudley, Earl of Warwick (later Duke of Northumberland).

Seymour was in fact deposed and sent to the Tower of London in 1549, with Arundel and Warwick among the leaders of the new governing group. Warwick soon became jealous of Arundel's influence, created a series of trumped-up charges, and had him removed from office and placed under house arrest. Arundel was eventually cleared of the charges, but the experience pushed him into the camp of the Duke of Somerset (who had been released from the tower). When Somerset was again arrested in 1551, Arundel was implicated in some of his plots, and was himself arrested and imprisoned for a year. He was eventually pardoned from these charges (whose truth was again somewhat dubious) and returned to his place on the governing council.

He found the council contemplating the succession in view of the declining health of King Edward. Arundel opposed Northumberland's plan to declare the king's sisters illegitimate, but after Edward's death he ostensibly went along with the council as it prepared to proclaim Lady Jane Grey the new sovereign. Meanwhile, he secretly wrote to Princess Mary, informing her of her brother's death (which was not yet public knowledge) and warning her of the plans afoot to bypass her. He continued to publicly support Lady Jane, but at the same time, after secret meetings with other supporters of Mary, arranged for the proclamation of Mary as queen by the citizens of London. Taking the great seal, he then rode off to Framlingham, where Mary was staying.

At Mary's coronation, Arundel was for the second time High Constable, and was then appointed Lord Steward of the royal household. He served in various roles in her court, being, for example, one of the nobles who received her husband Philip II of Spain when he landed at Southampton.

Although Queen Elizabeth did not trust him, he was too powerful to be slighted or ignored, and so he was retained in his various offices when she ascended the throne. For the third time, he had a high place at a royal coronation.

Arundel took part in some of the many conspiracies of Elizabeth's reign, and, while he was at times placed under house arrest, he retained his properties and titles.

Arundel married twice. His first wife was Katherine, daughter of Thomas Grey, 2nd Marquess of Dorset and Margaret Wotton. By her he had one son, Henry Lord Maltravers (1538-56), and 2 daughters: Jane (d. 1576/7), who married John Lord Lumley, and Mary (d. 1557), who married Thomas Howard, 4th Duke of Norfolk, and whose son Philip, eventually inherited the Earldom of Arundel.

His second wife was Mary, daughter of Sir John Arundell of a prominent Cornish family, and widow of Richard Ratcliffe, 1st Earl of Sussex. They had no children.

Arundel's portrait was painted several times, including once by Hans Holbein and by Hans Eworth; see Edward Chaney, The Evolution of the Grand Tour, 2nd ed (London, 2000), p. 8.

References


Henry Fitzalan

tt=16

Twelfth Earl of Arundel, b. about 1511; d. in London, 24 Feb., 1580 (O.S. 1579). Son of William, eleventh earl, and Lady Anne Percy, he was godson to Henry VIII, in whose palace he was educated. From 1540 he was governor of Calais till 1543, when he succeeded to the earldom. In 1544 he beseiged and took Boulogne, being made lord-chamberlain as a reward. In the reign of Edward VI he opposed Protector Somerset and supported Warwick, who eventually unjustly accused him of peculation and removed him from the council. On the death of Edward he abandoned the cause of Lady Jane Grey and proclaimed Mary as queen. Throughout her reign he was in favour as lord-steward and was employed in much diplomatic business. Even under Elizabeth he at first retained his offices and power though distrusted by her ministers. Yet he was too powerful to attack, and, being a widower, was considered as a possible consort for the queen. But in 1564 he fell into disgrace, andElizabeth did not again employ him till 1568. Being the leader of the Catholic party, he desired a marriage between Mary, Queen of Scots, and his son-in-law, the Duke of Norfolk, but was too cautious to commit himself, so that even after the futile northern rebellion of 1569 he was recalled to the council. But the discovery of the Ridolfi conspiracy, in 1571, again led to his confinement, and he spent the rest of his life in retirement.


THIS STORY LAST UPDATED: 24 February 2004 1305 GMT
Ten year house archive now complete

The new Wardour Castle
The new Wardour Castle

Lovers of historic properties will be interested to learn that the archive for a significant Wiltshire property is now complete, providing a valuable insight into 18th century E

The sumptuous designs for the new Wardour Castle form the centrepiece of the archive, which has been conserved and catalogued by staff at the Wiltshire and Swindon Record Office in Trowbridge.

The team has spent more than a decade cataloguing, conserving and preserving the Arundell family archive and have now completed the marathon task.

The Arundells were a wealthy, aristocratic Wiltshire family who bought the original Wardour Castle - now a picturesque ruin - in 1547.

Old Wardour Castle

Old Wardour Castle

The old castle was severely damaged during a Civil War siege and was later abandoned.

The Arundells were supporters of the Royalist cause and the castle was first seized by Parliamentary forces and then reclaimed by the family - but only at the cost of its destruction.

The magnificent new Wardour Castle was built in the popular Palladian or classical style during 1770s.

The Arundell archive includes detailed plans for the new Wardour Castle, providing a fascinating insight into European architectural styles of the period.

The architect, Giacomo Quarenghi, who was later the principal architect of the then Russian capital, St Petersburg, worked on a spectacular chapel for the new house, as the Arundells were an important Catholic family.

quotemarkThe plans for the new Wardour Castle are incredibly detailed... they contribute to our understanding of European architecture and design during the 18th century...quotemark

Steve Hobbs, County Archivist

The archive contains around 500 drawings and plans. Preservation work involved removing the drawings from acidic backing paper and placing them in polyester film.

Several large estate maps - including one of Wardour Park from 1753 - were also conserved, and these items can now all be seen by members of the public.

The catalogue for the archive is now available on the Internet at www.a2a.pro.gov.uk.

Steve Hobbs, archivist at Wiltshire County Council, said: "The plans for the new Wardour Castle are incredibly detailed.

"They contribute to our understanding of European architecture and design during the 18th century, as they include a wide range of ideas and schemes from which the actual plans were selected."

The new Wardour Castle was sold by the family after the death of the last Lord Arundell - who was a prisoner of war in the notorious Colditz Castle during the Second World War - and it then became a private school. In recent years, the building has been turned into luxury apartments.

Add more to this story


「Arundel」的搜尋結果

Henry VIII: Dressed to Kill

http://www.answers.com/topic/henry-viii


英王亨利八世盔甲在伦敦塔展出
画像
英王亨利八世武器展在伦敦塔举行
伦敦著名历史景点伦敦塔(The Tower of London)举办了一个吸引人的历史展览 – 英王亨利八世的私人武器和盔甲展(Henry VIII: Dressed to Kill)。

这个刚刚开幕的展览是自英女王伊丽莎白一世(Elizabeth I)以来有关亨利八世私藏规模最大的展览。

运动与武士

这个展览将向人们展示亨利八世对运动和武器的喜爱。参观者将在伦敦塔这个充满历史感的地方,通过浏览亨利八世的个人物品和收藏,看到一个喜好体育、武器和狩猎的英王。

英国王室武器专家汤姆·里查森(Thom Richardson)说,“亨利八世可以说是使用武器装备的先驱。这个展览是这位英王去世以来,关于他的最全面的私人武器收藏展。”

展品中包括亨利八世私用的枪支,和他所收藏的最古老的一个足球(1540 – 1570)。

珍贵盔甲

而最吸引人的一件展品是亨利八世的一件盔甲。这个由意大利人制作的精良盔甲显示了亨利八世巨大魁伟的身材。当时这件盔甲是为了英法布伦(Boulogne)之战制做的。

遗憾的是,这件无价的盔甲已经不在英国,而是从纽约大都会博物馆(The Metropolitan Museum of Art)借贷的。

这件盔甲曾经收藏在英国维尔特郡的一个武器库。但是被误认为是一件法国贵族的盔甲。上世纪30年代被卖给了纽约大都会博物馆。

直到2003年,这件盔甲才被鉴定曾经属于英王亨利八世。纽约大都会博物馆的特德·亨特(Ted Hunter)说:“把这件盔甲运到伦敦来展出,不是一件容易的事。但是我们非常高兴,这件盔甲能跟亨利八世其它的武器收藏一起首次向公众展出。”


「henry viii」的搜尋結果

第 19 頁
... VIII.
第 20 頁
from the crown, and (having watched complaisantly as Henry VIII seduced his daughter) himself advanced to the peerage - and to his place in history as the ...
第 104 頁
很抱歉,此頁的內容受到限制.
第 105 頁
... VIII ...
第 108 頁
Charles V, Holy Roman Emperor and king of Spain, had himself portrayed on horseback, charging an enemy, lance in hand, and the English king Henry VIII was ...
第 123 頁
很抱歉,此頁的內容受到限制.
第 179 頁
Yet clearly Henry VIII found in his nobility and gentry a willing and surprisingly sincere audience for his complaints against Catholicism, one that quickly ...

2009年4月4日 星期六

ExCeL London

Welcome to ExCeL London

ExCeL London, the international exhibition and conference centre, is the host venue for a variety of events from award winning exhibitions and conferences to international association meetings, product launches, banquets, award ceremonies, sporting events and great days out.

Situated in a stunning waterfront location, ExCeL London is located in the heart of London's Royal Docks, within easy reach of central London.

The venue is part of a 100 acre campus, including 3 onsite DLR stations, easy access to the Jubilee Line and London City Airport, parking for 4,000 cars, 5 on-site hotels and numerous on-site bars and restaurants.

倫敦時間4月2日中午時分,不斷有好消息從位于ExcelLondon的會場傳出。在此之前,這個總計只有3小時40分正式議程的20國首腦峰會,似乎因為外界期待過多而令人憂慮能否成功。選擇倫敦東南這座尚未完工的巨大建築作為會場,對于承載著重建全球秩序艱難重擔的20國首腦峰會來 ...
查看此主題下的所有報導