2017年6月26日 星期一

Theresa May has faced a backlash from politicians in Scotland, Wales and parts of England after completing a £1bn deal with the Democratic Unionist party

Theresa May faces backlash from Scotland and Wales over £1bn Tory ...

https://www.theguardian.com › Politics › Conservatives

6 hours ago - Theresa May has faced a backlash from politicians in Scotland, Wales and parts of England after completing a £1bn deal with the Democratic Unionist party to prop up her Conservative minority government. ... The Conservative/DUP deal: what it says and what it means. ... This shoddyDUP ...

This shoddy DUP deal will ultimately cost Theresa May far more than ...

https://www.theguardian.com › Opinion › Democratic Unionist party (DUP)

10 hours ago - The prime minister has just given every single voter in Britain a genuine grievance. If ever there was proof of her ineptitude, this is surely it.

1英鎊 =

38.5501273 台幣

梅伊付580億「牽手費」與北愛小黨達協議


究竟是10億英鎊還是15億呢? 新聞各說各話。

【國際中心╱綜合外電報導】拋開脫歐「分手費」煩憂,英國首相梅伊昨天傳出先以15億英鎊(約580億元台幣)「牽手費」,與國會小黨、北愛爾蘭「民主聯盟黨」(DUP)達成合作協議,確保自己可以順利執政。
梅伊(Theresa May)領導的保守黨,本月初在國會大選中喪失過半優勢,為確保繼續執政,不得不與擁有10席議員的DUP協商合作。雙方歷經兩周多來的談判,昨天終於拍板定案。

將用於基礎建設


《鏡報》報導,這筆「牽手費」約580億元台幣,將用於北愛爾蘭基礎建設等方面。
梅伊形容,這項協議有助雙方「共同為英國整體利益合作」,包括脫歐等議題在內;DUP黨魁佛斯特(Arlene Foster)則稱,這是對英國、北愛爾蘭都好「足以讓我們國家前進」的協商結果。未來DUP的下議院議員,將就女王演說、預算案等重要議案支持保守黨,但雙方不會結成正式的執政聯盟。 


Helen McCarthy on a history of the British census,

‘The last snuffer-maker in England (67-year-old William Garner of Birmingham, recorded in 1851), Charlotte Brontë’s census return for the same year (occupation: “none”), the family of miners in Glamorgan who as late as 1891 spoke no language other than Welsh’ – Helen McCarthy on a history of the British census, from the new issue. Photograph: Alexandra Tzirkoti.

About 15 years ago, when I was renting my first flat in London, a man from the Office for National Statistics paid me a call.
LRB.CO.UK

2017年6月25日 星期日

一個廁所也會道歉的國家(張丹紅)

閒話德國:一個廁所也會道歉的國家

專欄作者張丹紅在英國南部逗留兩個星期,對英國人的禮貌大為讚賞。她認為,德國人和中國人都應當向英國人學習。
England Toilette in Brighton (DW/D. Zhang)
(德國之聲中文網)在一輛擁擠的公共汽車裡,一個男人不小心踩到一位上年紀女士的腳上。女士堅持了一陣之後,小心翼翼地說:"對不起打擾您!不過我的腳是不是礙了您的事呢?"
這個小故事是我好多年前在中國學英語時讀到的,並由此記住英國人講禮貌是出了名的。類似的場面在德國和中國都是不可想像的。女士不是尖叫,至少要狠狠瞪男士一眼。
英國人真的這樣禮貌過分嗎?真的。從那雙層巴士下車的時候,司機會說謝謝。謝什麼?因為我乘了他的車嗎?在德國,公車司機特意等你氣喘吁吁跑到車門時關上門,揚長而去。當然不是所有人。
或者你試試把一個地址遞給公車司機,問他你是否上對了車,如果是,應當在哪站下。在英國我幹了好幾次這種事,沒有一位司機表現出絲毫不耐煩,儘管我多多少少耽誤了他繼續開車。有一次我在終點站下車,司機陪我走了幾十米,將轉車的車站指給我看。如此盛情之下,我不自覺地學習其他英國人,下車時也對司機說"Thank you"和"Have a nice day"。
Großbritannien Doppeldecker-Busse in London (picture-alliance/blickwinkel/McPhoto)
早上等車進城時,過來的英國人也經常道早安。有時候聊幾句,話題當然是天氣。這使我感覺很溫暖,儘管有時候風雨交加。回到德國以後,週日早上習慣性地對第一個街邊遇到的德國人說"早晨好",他竟嚇了一跳。
不,我沒有理由抱怨德國人,我的中國同胞對禮貌語言更加吝嗇。我曾經在北京街頭聽到一個男孩子對媽媽說"謝謝",馬上被媽媽訓了一通:"哪兒那麼多廢話,咱們是一家人。"誰沒有見到售票處的擁擠場面,有時候需要使出全身的功夫。其實大家站成一排,速度要快得多。不過,像英國人或日本人那樣不管幾個人都排成一隊的做法,中國人似乎感到不齒。
排隊的意識在德國也沒有深入人心,夾三的現象並不少見。做這種事的主要是退休人員。他們可能認為,把所剩不多的時間浪費在排隊上太可惜了。由於我在中國受到尊重老人的教育,所以大多數情況下緘口不言。只有一次在埃菲爾山區郊遊,一天被人夾三三次,才不得不發出口頭抗議。到現在我也不明白一向對規則和秩序錙銖必較的德國人為什麼不能排成一隊?
Deutschland DW Redakteurin Zhang Danhong (V. Glasow/V. Vahlefeld )
本文作者張丹紅
在這一點上可以把德國人看成歐洲的中國人。他們的一個共同點是常常有一個粗糙的外殼,裡面卻是一顆金子般的心,就像是菠蘿。撥開這層外殼之後,他們往往會帶給你無盡的快樂,但他們不會主動向你展示他最美好的一面。德國人一般對陌生人保持距離。公共場合你盯著我,我盯著你,不一定有敵意,可是也沒有太多善意。英國人就不同了。在過去 兩週裡,我得到的陌生英國人的微笑感覺上比在德國兩年還多。
英語裡的虛擬式讓文句和祈使句顯得那麼圓潤,這在德國已經漸漸不時髦。還要英國人那無與倫比的幽默。離開英國的那天,我在一個女廁所的大門上看到了文章開頭圖片上的通知。大意是:"很抱歉,我目前的狀態不佳。在工人盡全力修理我期間,請使用自助廚房附近的廁所。對因此而給您造成的不便,我們深表歉意。"讀了這樣的文字,誰還會有什麼不滿呢?在德國會讀到什麼樣的通知呢?也許是"失靈"。言簡意賅,但也缺乏任何幽默。
不過我發現德國人也在朝著幽默的方向努力。比如昨天我聽到有軌電車司機通過擴音器說:"站在車門口的乘客請注意,我有的是時間。" 
德國之聲致力於為您提供客觀中立的新聞報導,以及展現多種角度的評論分析。文中評論及分析僅代表作者或專家個人立場。http://www.dw.com/zh/%E9%97%B2%E8%AF%9D%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%8E%95%E6%89%80%E4%B9%9F%E4%BC%9A%E9%81%93%E6%AD%89%E7%9A%84%E5%9B%BD%E5%AE%B6/a-39387041?maca=chi-newsletter_ch_Topstories-2357-html-newsletter&zhongwen=trad
  • 日期 25.06.2017
  • 作者 張丹紅

2017年6月24日 星期六

Grenfell Tower大火 Q&A:急撤4大樓數千居民,要求他們等候徹底整修後再搬回家

安全隱憂 倫敦急撤4大樓居民

發現隔板易燃 要花近月整修

【蔡筱雯、唐鎮宇╱綜合報導】一場大火燒出建築安全隱憂,英國倫敦「葛林菲爾塔」(Grenfell Tower)大樓上周的火災奪走79條人命,當局為避免重蹈覆轍,各地都在檢驗是否有大樓違反消防安全,北倫敦肯頓區前天連夜急撤4棟高樓650戶、約數千居民,要求他們等候徹底整修後再搬回家。

英國當局拆下大樓外牆隔板檢測,發現有易燃危險。翻攝《每日郵報》

肯頓地方議會上周發現,由建商查克特建造的5棟大樓,採用跟葛林菲爾塔類似的外牆隔板,消防單位檢測後發現隔板易燃,地方議會立刻決定疏散所有居民,議會主席古德說:「葛林菲爾塔的大火改變了一切。」當局後來改口稱其中1棟檢驗後安全無虞,放行150戶民眾可回家住。
居民前晚8時半才被告知必須在短短數小時內離開,等候大樓拆除危險隔板。議會表示,已找到一些旅館接納住戶,但仍有上百居民被迫在民眾休閒中心睡充氣床墊過夜。大樓整修需要施工3、4星期。 

葛林菲爾塔大火奪走79條人命(大圖,法新社),當局指稱,同款Hotpoint冰箱(小圖,翻攝網路)是起火點。

住戶抱怨太倉卒

不少人抱怨通知太倉卒,甚至有人看新聞才知道要搬家,氣得對官員飆髒話。上周三的葛林菲爾塔大火幾乎把整座大樓燒毀,多位專家認為大樓外牆的易燃隔板是火勢延燒的元兇,倫敦警方考慮對建商、整修包商等提出過失殺人罪名控訴。 

大火禍首是冰箱

英國各地政府開始檢驗轄區內建築是否使用類似危險建材,肯頓率先下令疏散居民;曼徹斯特、伊斯靈頓等地至少27座大樓也用易燃隔板,連鎖旅館業者普瑞米爾旅館(Premier Inn)表示,擔憂旗下部分旅館建物也採用類似建材。
此外,這場大火起火點是一名住戶的Hotpoint牌(即美國的惠而浦品牌)冰箱,英國政府雖下令專家檢驗調查,但暫不召回,消保團體呼籲英國政府應強制業者回收市面上6.4萬台Hotpoint FF175BP和FF175BG冰箱。《蘋果》昨無法聯繫上惠而浦,燦坤和全國電子皆未販售同款冰箱。標檢局稱,會去了解外電報導的冰箱在台是否有販售。 

倫敦大樓大火 Q&A

Q.大火因何而起?
A.起火點是4樓住戶的惠而浦冰箱,官方公布可能有危險的型號,下令檢驗。
Q.火勢為何快速延燒?
A.大樓外牆用易燃的隔板可能造成「煙囪效應」,致火勢迅速蔓延。專家指外牆隔板與建築間形成空隙,加速火焰從此「煙囪」上升。
Q.出事大樓還有哪些缺失?
A.它建於1974年,未依英國新法規在內部安裝自動灑水器,如有灑水器,有可能減少死傷。有住戶反映,起火後僅有失火樓層響起火警警鈴,疑有多個警鈴故障,延誤居民逃生時機。
Q.去年整修是否危及大樓安全?
A.外牆新裝隔板原料為鋁合金包覆聚乙烯的夾板,價格較防火建材便宜,專家認為其易燃性質是大火快速延燒元兇,美國禁12公尺以上大樓用此建材。
資料來源:英國廣播公司 

2017年6月22日 星期四

Farms hit by labour shortage as migrant workers shun 'racist' UK. The Queen reported to police for not wearing a seatbelt. Theresa May makes 'fair and serious' offer on rights of EU citizens in UK

“The grim reality is that the perception from overseas is we are xenophobic, we’re racist, and the pound has plummeted too,” said John Hardman, director at Hops Labour Solutions, who also estimates a 20% shortage of workers.
"We’ve gone with Brexit and that makes us look unfriendly."
A 20% shortfall in migrant workers relied on to pick fruit and vegetables is…
THEGUARDIAN.COM




The Independent
Someone called 999! 🚨

Hard Brexit to cost German car industry jobs: study. France, Germany to divide EU regulation after UK exits: report

France, Germany to divide EU regulation after UK exits: report

A magazine report claims France and Germany will share responsibility for
EU regulations on banking and drugs after Britain leaves the European
Union. A decision is expected in October.

The www.dw.com Article
http://nl.dw.com/DTS?url=http%3A%2F%2Fwww.dw.com%2Fen%2Ffrance-germany-to-divide-eu-regulation-after-uk-exits-report%


Hard Brexit to cost German car industry jobs: study

A "hard Brexit," meaning the UK's departure from the European Union's
single market as well as customs union, would result in thousands of job
losses in the German automotive industry, says a new study.

The www.dw.com Article
http://nl.dw.com/DTS?url=http%3A%2F%2Fwww.dw.com%2Fen%2Fhard-brexit-to-cost-german-car-industry-jobs-study

DW:Tests on external materials of other towers blocks in Britain conducted after the Grenfell Tower fire showed instances of combustible cladding.

Combustible cladding on buildings similar to Grenfell Tower, says British PM Theresa May

Tests on external materials of other towers blocks in Britain conducted after the Grenfell Tower fire showed instances of combustible cladding. The aftermath of the fire has also forced a local administrator to resign.
London Hochhausruine nach Brand (picture-alliance/dpa/PA/Wire/R. Findler)
British Prime Minister Theresa May told the House of Commons on Thursday that combustible cladding has been found on "a number" of publicly owned tower blocks similar to Grenfell Tower.
"Shortly before I came to the chamber, I was informed that a number of these tests have come back as combustible," she said.
The prime minister's office estimated that 600 high-rise buildings in England have cladding similar to Grenfell Tower.
"We are obviously in touch with all the local authorities to encourage them to urgently send us the samples and then we will carry out the checks that we need," the prime minister's spokeswoman said.
May has launched a public inquiry as well as a criminal investigation after a fire in the 24-story Grenfell Tower killed at least 79 peoplelast week. The aluminum composite material is being studied to see if it contributed to the quick spread of the fire, which engulfed the building in less than an hour in what was the worst fire in the United Kingdom since World War II.
"We cannot and will not ask people to live in unsafe homes," May said. She also apologized for mistakes leading to the aftermath of the disaster and said "no stone will be left unturned" in the judge-led inquiry.
"For any guilty parties there will be nowhere to hide," she added.
Despite warnings from local residents regarding fire safety, the cladding was installed for beautification and insulation as part of a major refurbishment of the tower completed last year. The fire has fueled animosity at government cuts to local authority funding and drawn accusations of criminal negligence.
"This has been a wake-up call for the whole country," said opposition leader Jeremy Corbyn. "At least 79 people are dead - it is both a tragedy and an outrage because every single one of those deaths could and should have been avoided."
Local administrator to step down
Nicholas Holgate, the chief executive of the Kensington and Chelsea council, has also resigned Thursday, saying he was forced out by May's government.
He said in a statement the Communities Minister Sajid Javid had required Nicholas Paget-Brown, the leader of the council, to seek his resignation.


Watch video04:30

Theresa May under attack for mishandling Grenfell Tower disaster

"Despite my wish to have continued, in very challenging circumstances, to lead on the executive responsibilities of the Council, I have decided that it is better to step down from my role, once an appropriate successor has been appointed," Holgate said.
May said it was right that Holgate resigned.
Holgate had come under intense scrutiny after local authorities struggled to handle the aftermath of the Grenfell Tower fire. Residents who survived lost everything and received little help or information as to how to get back on their feet.
dv/sms (AP, AFP, Reuters)

DW RECOMMENDS

AUDIOS AND VIDEOS ON THE TOPIC

  • Date 22.06.2017