Order of the Garter - Wikipedia, the free encyclopedia
英國王室的一名發言人說,不邀請前首相布萊爾和布朗參加周五英國威廉王子婚禮僅是出於「禮儀」的原因。 該名發言人說,布萊爾和布朗沒有得到英國最高的勛位——嘉德勛位。 前保守黨領袖和前首相撒切爾夫人和梅傑都受到邀請,二人都被授予嘉德勛位。
----
英國威廉王子與凱的婚禮,定本周五(29日)舉行。但工黨的兩名前首相布萊爾與布朗都未獲邀。保守黨前首相梅傑與柴契爾夫人卻收到了請帖,引發厚此薄彼的爭議。
柴契爾夫人以健康狀况為由婉拒邀請。梅傑已答應出席。王室發言人表示,布萊爾與布朗並未獲得嘉德騎士(Knights of the Garter)勛銜,因此未獲邀,但工黨議員認為兩人未獲邀參加這一「偉大英國盛事」,是讓人意外且異乎尋常的。
1981年查理王子與黛妃結婚時,當時所有在世的前首相都有獲邀出席婚禮。
《每日電訊報》指出,布萊爾擔任首相的10年間,與王室的關係緊張。部分原因是他跟黛妃關係密切,讓女王身邊的人不悅。布萊爾初見黛安娜時,即覺得個性相投,他在回憶錄說:「正當我們(工黨)改變英國形象時,她(黛妃)也正在顛覆固有的帝國(形象)」。
布萊爾與王室關係跌入谷底是在2002年。當時首相府被指試圖強硬介入安排王太后葬禮事宜,以突顯時任首相布萊爾的角色。布萊爾對此事一直否認,但在回憶錄中承認這件事留下「苦澀」的回憶。
另外,布萊爾夫人雪莉亦曾拒絕向王室成員行屈膝禮。布茶爾密友相信,王室覺得布萊爾目中無人,曾試圖透過傳媒挫挫他的威風。
布萊爾在回憶錄中也透露了他一次對女王「不敬」的經歷,那是千禧年時兩人一同出席千禧宮(Millennium Dome)*活動同唱「友誼萬歲」(Auld Lang Syne)**時,自己曾為是否要跟女王「牽手」而煩惱(王室對觸碰女王有嚴格限制),其後他決定伸橫雙手,讓女王決定是否牽手,最後女王伸出一隻手回應。
布朗夫婦與王室的關係雖然緩和許多,但也變得更官式化,沒有太多私交。
*千禧巨蛋(Millennium Dome、有時簡稱為The Dome)位於英國倫敦,是為了慶祝進入第3個千禧年而建造的,於2000年開幕,是由英國建築師理察·羅傑斯所設計的。
**
《友誼萬歲》(低地蘇格蘭語:Auld Lang Syne)是一首非常出名的詩歌,原文用蘇格蘭語寫作,意思是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為「友誼萬歲」、「友誼天長地久」或「驪歌」。中文歌詞有多個版本,許多人通常可以哼出歌曲的旋律。
目錄[隐藏] |
[編輯] 低地蘇格蘭語歌詞
Burn 的蘇格蘭英語原文[1] | 現代低地蘇格蘭語歌詞 |
---|---|
Should auld acquaintance be forgot,
And surely ye’ll be your pint-stowp !
We twa hae run about the braes,
We twa hae paidl’d i' the burn,
And there’s a hand, my trusty fiere !
| Shoud auld acquentance be forgot,
An shuirly ye’ll be your pint-stowp !
We twa hae rin aboot the braes,
We twa hae paidelt in the burn,
An thare’s a haund, ma trusty fere !
|
沒有留言:
張貼留言