2007年7月10日 星期二
one-on-one or on-to-one?
這一問題我悶了20幾年,今天終於在辭典找到。
1980年代中開始注意到,在美國就「個別諮詢」等,採用 ONE-ON-ONE。
我一直解不開:為什麼不用我直覺的說法:ONE-TO–ONE COACHING 等等….
今天紐約時報 Paid Event for Education Officials Sets One-on-One Sales Meetings
順手查辭典才弄清楚,才知道這是美國和英國的英文使用習慣不同….
Definition
one-on-one
adverb US
In sports, if something is done one-on-one, it means that each player from one team is matched to a single player from the other team.
See also one-to-one (CONNECTION); one-to-one (TWO PEOPLE).
one-to-one (TWO PEOPLE)
adjective [before noun] (US ALSO one-on-one)
describes an activity in which one person is teaching or giving information to another person:
These children have special educational needs and require one-to-one attention.
---
one-to-one (CONNECTION)
adjective
Something that is in a one-to-one relationship with another thing strongly influences the way that the other thing changes:
Is there a one-to-one relationship between pay levels and productivity?
(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
沒有留言:
張貼留言