上述 Officer of the Most Excellent Order of the British Empire 之翻譯甚怪(當然香港可以鑄詞 因為他們是唯一有多人受勳的地方)
我們看Wiki的介紹
The Most Excellent Order of the British Empire is a British order of chivalry established on 4 June 1917 by King George V. The Order includes five classes in civil and military divisions; in decreasing order of seniority, these are:
- Knight Grand Cross (GBE) or Dame Grand Cross (GBE)
- Knight Commander (KBE) or Dame Commander (DBE)
- Commander (CBE)
- Officer (OBE)
- Member (MBE)
我們看日文版的說法
勲章のモットーは「神と帝国のために」(For God and the Empire)である。
勲章には次のランクがある。
- ナイト・グランドクロス(大十字騎士 GBE)
- ナイト・コマンダー(司令官騎士 KBE/DBE)
- コマンダー(司令官 CBE)
- オフィサー(将校 OBE)
- メンバー(団員 MBE)
受勲者は名前の後に、ランクを示す頭文字(KBE等)をつける事ができる。
名称に「ナイト」が含まれる上位の2つがいわゆる「ナイト爵」の一種であり、男性であればサー、女性であればデイムの敬称を許される。上で述べたような叙勲者の傾向に関する理由から、日本語でしばしばイギリス王室から「サーの称号を授与」「ナイトに叙任」などと紹介されているものは、多くがこの大英帝国勲章のナイトのいずれかを与えられたケースである。
沒有留言:
張貼留言